A: 你最近怎么都不接你妈的电话?她昨天打到我这儿来了。Nǐ zuìjìn zěnme dōu bù jiē nǐ mā de diànhuà? Tā zuótiān dǎ dào wǒ zhèr lái le.
Nega oxirgi paytlarda onangning telefoniga umuman javob bermayapsan? U kecha menikiga qo'ng'iroq qildi.
B: 我知道她又要催婚。每次打电话都是问「有对象了吗」「什么时候结婚」,我耳朵都起茧了。Wǒ zhīdào tā yòu yào cuīhūn. Měi cì dǎ diànhuà dōu shì wèn 'yǒu duìxiàng le ma' 'shénme shíhou jiéhūn', wǒ ěrduo dōu qǐ jiǎn le.
Bilaman, u yana turmushga undamoqchi. Har safar qo'ng'iroq qilganda 「yigiting bormi」 「qachon turmushga chiqasan」 deb so'raydi, qulog'imda qadoq paydo bo'ldi.
A: 你妈也是为你好,年纪不小了,她着急也很正常。Nǐ mā yě shì wèi nǐ hǎo, niánjì bù xiǎo le, tā zháojí yě hěn zhèngcháng.
Onang ham senga yaxshilik tilaydi, yoshing ham kichkina emas, uning xavotirlanishi tabiiy.