A: 你今天怎么一整天都无精打采的?是不是昨晚又熬夜了?Nǐ jīntiān zěnme yī zhěng tiān dōu wújīng dǎcǎi de? Shì bú shì zuó wǎn yòu áoyè le?
Почему ты сегодня весь день такой вялый? Ты что, опять полночи не спал?
B: 跟熬夜没关系,都是这鬼天气害的。外面阴沉沉的,雨下个不停,整个人都提不起劲。Gēn áoyè méi guānxi, dōu shì zhè guǐ tiānqì hài de. Wàimiàn yīnchénchén de, yǔ xià ge bù tíng, zhěng ge rén dōu tí bù qǐ jìn.
Дело не в том, что я не спал, во всём виновата эта мерзкая погода. На улице пасмурно, дождь льёт без остановки, у меня вообще нет сил.
A: 我也有同感。一到下雨天,我就感觉大脑像被蒙了一层雾,做什么都慢半拍。Wǒ yě yǒu tónggǎn. Yī dào xià yǔ tiān, wǒ jiù gǎnjué dànǎo xiàng bèi méng le yī céng wù, zuò shénme dōu màn bàn pāi.
У меня то же самое. Как только наступает дождливый день, мне кажется, будто мозг затянут пеленой тумана, и я всё делаю с запозданием.
🔒 ещё 11 строк
Читать и слушать