A: 你过来看看我的办公桌,是不是太乱了?我自己都看不下去了。Nǐ guòlái kàn kan wǒ de bàngōngzhuō, shì bú shì tài luàn le? Wǒ zìjǐ dōu kàn bú xiàqù le.
Подойди-ка, посмотри на мой рабочий стол, разве он не слишком захламлён? Я и сам уже смотреть на него не могу.
B: 确实有点乱。杯子、文件、充电线、零食……上面还贴着几张便利贴。这怎么工作啊?Quèshí yǒu diǎn luàn. Bēizi, wénjiàn, chōngdiàn xiàn, língshí ... shàngmiàn hái tiē zhe jǐ zhāng biànlìtiē. Zhè zěnme gōngzuò a?
Действительно немного беспорядочно. Чашка, документы, зарядный провод, перекусы... сверху ещё налеплено несколько стикеров. Как тут вообще работать?
A: 我其实也想整理,但每次都觉得没时间。而且别人都说,乱乱的办公桌说明这个人有创造力。Wǒ qíshí yě xiǎng zhěnglǐ, dàn měi cì dōu juéde méi shíjiān. Érqiě biérén dōu shuō, luàn luàn de bàngōngzhuō shuōmíng zhè ge rén yǒu chuàngzàolì.
На самом деле я тоже хочу навести порядок, но каждый раз кажется, что нет времени. К тому же все говорят, что захламлённый стол означает, что человек креативный.
🔒 ещё 13 строк
Читать и слушать